|
下篇 |
Chapter Three
|
| 3.1.1 |
瞽者善聽,聾者善視。 |
The blind (is) good
(at) hearing. The deaf (has) good
sight. |
|
絕利一源,用師十倍。 |
Sever benefit (from)
one (sensory) source, (one will)
master use (of mind's functioning)
tenfold. |
|
三反晝夜,用師萬倍。 |
(If think and act in courses that curved)
back three (times through three) days and
nights, (one will) master use (of our
mind) ten thousand-fold. |
| 3.1.2 |
心生於物、死於物,機在目。 |
Mind (becomes)
lively in (sensing) objects, (but
also becomes) dead in (becoming)
object (sensed). (In this,) the eyes is the
triggering
mechanism (of mental
functioning). |
|
|
| 3.2.1 |
天之無恩,而大恩生。
迅雷烈風,莫不蠢然。 |
Heaven's (having) no
(special) favour (to anyone),
yet great favour is generated (in promoting life to
everything). (But on the contrary, with)
sudden thundering (and) strong gale
(from the sky), no one is not
disturbed. |
|
至樂性愉,至靜性廉。
天之至私,用之至公。 |
Extreme happiness (is in the)
nature (of the Self being) bliss. Note
3.2.1 (This can be gained
in) extreme silence (in which one is)
naturally cleanhanded. (Thus, though)
Heaven's (triggering mechanism is fundamentally)
extremely egocentric, (yet) in
functioning (it is) extremely
just. |
| 3.2.2 |
禽之制在氣。 |
The making of (life in)
beasts is in breath (or
prana). |
|
生者死之根,死者生之根。 |
Life is the root of death; Death is the root
of life. |
|
恩生於害,害生於恩。 |
Favour is born from harming
[i.e. Heaven killing], (and on the
contrary) harm is born from favouring. |
| 3.2.3 |
愚人以天地文理聖,我以時物文理哲。 |
The foolish man considers writings and
theory of (the functioning of) Heaven-and-earth
sacred, (but) I consider the writings and theory of
seasons and things philosophical (only). Note
3.2.3a |
|
人以虞愚,我以不愚聖。 |
People consider (the legendary
beast) Yu foolish. I consider
(it) not foolish (but) sacred.
Note
3.2.3b |
|
人以奇期聖,我以不奇期聖。 |
People anticipate sacredness with curiosity, I
anticipate sacredness with no curiosity. |
|
故以沉水入火,自取滅亡。 |
So
by sinking into water (or)
entering fire, (one) get
(his) own
destruction. |
|
|
| 3.3.1 |
自然之道靜,故天地萬物生。 |
The Way of
Nature (being) silent [i.e. Yin],
so Heaven-and-earth (and) all things (in
creation of dynamism) is borned (from
it). |
|
天地之道浸,故陰陽勝。 |
The Way of Heaven-and-earth is
flooding Note
3.3.1 (bringing balance everywhere),
so Yin and Yang win (over
each other). |
|
陰陽相推,而變化順矣。 |
Yin and Yang mutually push (forward
their mutual generation), such that transformation
(and) manifestation (unfold)
sequentially. |
| 3.3.2 |
是故聖人知自然之道不可違,因而制之。 |
(This) is why the sages know that the Way
of Nature cannot be violated, thus formulate it (as rules
for man's action and behaviour). |
|
至靜之道,律曆所不能契。 |
(But)
the Tao of extreme silence, (is)
what meter and calendar cannot mark. |
| 3.3.3 |
爰有奇器,是生萬象。 |
From having the singularity form, is born myriad
phenomena. |
|
八卦甲子,神機鬼藏。 |
(This is
through changes in qualities of) the Eight
trigrams (and transformations through time
cycles of) the sexagenary cycles, (in which)
the spirits trigger (creative or Yang) mechanism (and) the
ghosts (promote the) hiding (or Yin)
transformations. |
|
陰陽相勝之術,昭昭乎進乎象矣 。 |
(And with this) magical formula of Yin and
Yang winning over each other, (these
transformations) illustriously (manifest
and) advance (into the world of)
phenomena. |
|

|
 |
| |