The Classic of the Hidden Talisman
Translated by Akrishi

   (with Chinese in BIG5)

Click here for English only version  

IMG: Golden line

下篇 Chapter Three
3.1.1 瞽者善聽,聾者善視。 The blind (is) good (at) hearing. The deaf (has) good sight.
絕利一源,用師十倍。 Sever benefit (from) one (sensory) source, (one will) master use (of mind's functioning) tenfold.
三反晝夜,用師萬倍。 (If think and act in courses that curved) back three (times through three) days and nights, (one will) master use (of our mind) ten thousand-fold.
3.1.2 心生於物、死於物,機在目。 Mind (becomes) lively in (sensing) objects, (but also becomes) dead in (becoming) object (sensed). (In this,) the eyes is the triggering mechanism (of mental functioning).

IMG: Golden line 

3.2.1

天之無恩,而大恩生。

迅雷烈風,莫不蠢然。

Heaven's (having) no (special) favour (to anyone), yet great favour is generated (in promoting life to everything).
(But on the contrary, with) sudden thundering (and) strong gale (from the sky), no one is not disturbed.

至樂性愉,至靜性廉。

天之至私,用之至公。

Extreme happiness (is in the) nature (of the Self being) blissNote 3.2.1 (This can be gained in) extreme silence (in which one is) naturally cleanhanded.
(Thus, though) Heaven's (triggering mechanism is fundamentally) extremely egocentric, (yet) in functioning (it is) extremely just.
3.2.2 禽之制在氣。 The making of (life in) beasts is in breath (or prana).
生者死之根,死者生之根。 Life is the root of death; Death is the root of life.
恩生於害,害生於恩。 Favour is born from harming [i.e. Heaven killing], (and on the contrary) harm is born from favouring.
3.2.3 愚人以天地文理聖,我以時物文理哲。 The foolish man considers writings and theory of (the functioning of) Heaven-and-earth sacred, (but) I consider the writings and theory of seasons and things philosophical (only). Note 3.2.3a

人以虞愚,我以不愚聖。

People consider (the legendary beast) Yu foolish. I consider (it) not foolish (but) sacred. Note 3.2.3b
人以奇期聖,我以不奇期聖。 People anticipate sacredness with curiosity, I anticipate sacredness with no curiosity.
故以沉水入火,自取滅亡。 So by sinking into water (or) entering fire, (one) get (his) own destruction.

IMG: Golden line 

3.3.1 自然之道靜,故天地萬物生。 The Way of Nature (being) silent [i.e. Yin], so Heaven-and-earth (and) all things (in creation of dynamism) is borned (from it).
天地之道浸,故陰陽勝。 The Way of Heaven-and-earth is flooding Note 3.3.1 (bringing balance everywhere), so Yin and Yang win (over each other).
陰陽相推,而變化順矣。 Yin and Yang mutually push (forward their mutual generation), such that transformation (and) manifestation (unfold) sequentially.
3.3.2 是故聖人知自然之道不可違,因而制之。 (This) is why the sages know that the Way of Nature cannot be violated, thus formulate it (as rules for man's action and behaviour).
至靜之道,律曆所不能契。 (But) the Tao of extreme silence, (is) what meter and calendar cannot mark.
3.3.3 爰有奇器,是生萬象。 From having the singularity form, is born myriad phenomena.
八卦甲子,神機鬼藏。 (This is through changes in qualities of) the Eight trigrams (and transformations through time cycles of) the sexagenary cycles, (in which) the spirits trigger (creative or Yang) mechanism (and) the ghosts (promote the) hiding (or Yin) transformations.

陰陽相勝之術,昭昭乎進乎象矣 。

(And with this) magical formula of Yin and Yang winning over each other, (these transformations) illustriously (manifest and) advance (into the world of) phenomena.

IMG: Golden line

  IMG: Home   IMG: Back to Last Chapter   
1