OPENING THEME

For the Sake of My Beloved 『いとおしい人のために』

Sung by: Satou Akemi佐藤朱美
Lyrics: Aoki Kumiko 青木久美子
Composition: Kiyo'oka Chiho清岡千穂
Arrangement: Yano Tatsumi矢野立美

Fly high! Suzaku miracle, Lah... [1]

 

The legend is beginning to unfold. [2]
The real me unfurls. [3]
(Distant echoes of "Wo ai ni" [4]...)
...lead me to you.
(Awakening spirits...)
...begin to shine to another world.

 

For the sake of my beloved,
now what can I do?
There aren't any dreams that won't come true!
I truly believe.

 

[Instrumental]

 

I'm absorbed in the breath-taking adventure [5]
that lies between Heaven and Earth.
(Smile and say "Hello") [6]
Watched over and protected by you
(Love is the shining constellations.)
I remember another miracle.

 

A once in a lifetime encounter.
Please engrave it on your soul.
Because I think that love will
always be our salvation.

 

For the sake of my beloved,
now what can I do?
There aren't any dreams that won't come true!
I truly believe.

 

(Open into infinity. Fushigi Yuugi)

maiagare! Suzaku MIRAKURU RA- [1]

 

densetsu ga ugokidashite [2]
hontou no watashi ga hirogaru [3]
(tooku hibiku WO AI NI [4])
anata ni michibikarete
(mezamete-yuku tamashii)
hikaridasu mou hitotsu no sekai

 

itooshii hito no tame ni
ima nani ga dekiru ka na?
kanawanai yume wa nai yo!
massugu ni shinjite'ru

 

[Instrumental]

 

ten to chi no aida ni aru
mekuru meku bouken ni muchuu [5]
(egao misete NI HAO MA) [6]
anata ni mimamorarete
(ai wa hikaru seiza)
omoidasu mou hitotsu no kiseki

 

isshou ichido no deai
tamashii ni kizan de ne
donna toki datte ai wa
sukui da to omou kara

 

itooshii hito no tame ni
ima nani ga dekiru ka na?
kanawanai yume wa nai yo!
massugu ni shinjite'ru

 

(mugen e to hirake Fushigi Yuugi)

[1] "Maiagare" literally means "rising dance"
[2] "Ugokidashite" more literally means "begins to move."
[3] "Hontou" (real, true) is the reading given for the kanji for "shinjitsu" (real, true)
[4] "Wo ai ni" is "I love you" in Mandarin Chinese.
[5] "Mekuru meku" literally means "mind-blowing, astonishing, amazing"
[6] "Ni hao ma" is "How are you?" (Hello) in Mandarin Chinese.

 

 

NURIKI SONG

Perfect World

Sung by: Sakamoto Chinatsu (as Nuriko) 坂本千夏 (柳宿)
Lyrics: Aoki Kumiko 青木久美子
Composition: Daimon Kazuya 大門一也
Arrangement: Daimon Kazuya 大門一也

Looking at the moon relected in the water,
I couldn't help but shake
The light overhead
just looks at that...

 

Even if an injured, weakening, wounded beast
lives or runs away is all up to itself

 

The sky is high, unending, but
light is the only thing it doesn't hold back.
I will always be watching over
the Perfect World called love

 

[Instrumental]

 

Whenever I overcome the difficult times,
I become dazzlingly bright
Before I knew it, I began to have confidence
in what I chose.

 

Sleeping at the bottom of the ocean, people are like pearls
Being washed, and polished, intensifying their brilliance

 

World where the sky is high and clearing
The snow is melting, turning into moisture
The courage to stand up
is always within you.

 

[Instrumental]

 

Just embracing, embracing, and lifting someone in your arms
is probably, surely, not kindness.
The courage to stand up
is always within you.
A perfect world called love

mizu ni utsuru tsuki wo miru kara
yurete shimau
zujou ni aru hikari wa sore wo
tada mite'ru dake...

 

kizutsuite yowaru teoi no KEMONO demo
ikiru no ka nigeru no ka subete jibun shidai

 

sora wa takaku hateshinai keredo
hikari dake wa oshiminaku aru
donna toki mo mimamotte-iru yo
ai to yuu na no Perfect World

 

[Instrumental]

 

tsurai toki wo norikoeru tabi
mabushiku naru
shirazu shirazu eranda koto ga
jishin ni naru yo

 

umi no soko nemuru hito wa shinshu no you
arawarete migakarete kagayaki wo fukameru

 

sora wa takaku harewataru sekai
yuki wa tokete uruoi ni naru
donna toki mo tachiagaru yuuki
KIMI no naka ni aru yo

 

[Instrumental]

 

daite daite dakiokosu dake ga
tabun kitto yasashisa ja nai
donna toki mo tachiagaru yuuki
kimi no naka ni aru yo
ai to yuu na no Perfect World

 

 

 

HOTOHORI SONG

Star of Destiny『運命ソ星』

Sung by: Koyasu Takehito (as Hotohori) 子安武人 (星宿)
Lyrics: Satono Tsukareo 里乃塚玲央
Composition: Honma Yuusuke 本間勇輔
Arrangement: Honma Yuusuke 本間勇輔

Please shine,
Star of Destiny!
Now, it's fading
in my consciousness.

 

Wishes are far away.
Dreams are in vain.
Yes, erase them
at once.

 

And then it will all be over.
And then it can all be put aside:
the self-accusations,
worrying about the country,
and the days of
regret and sorrow...

 

Please shine,
Star of Destiny!
Now, in the sky
that's getting dark.

 

[Instrumental]

 

Please shine,
Star of Destiny!
I should love
the people.

 

But their sad condition
is not the only concern
that my inner heart
tells me of.

 

That was our first parting,
but then we'll meet again eternally.
I'll still exist.
The two of us will
always live on
in my memory...

 

Please shine,
Star of Destiny!
Release this body
into the heavens.

kirameki tamae
sadame no hoshi yo
ima usure-yuku
ishiki ni wa

 

nozomi wa tooku
yume wa munashii
saa hitoiki ni
keshite kure

 

sore de subete ga owaru
sore de subete sutereru
jibun wo seme
kuni wo urei
miren ni
kurushimu hi mo...

 

kirameki tamae
sadame no hoshi yo
ima kurete-yuku
kono sora ni

 

[Instrumental]

 

kirameki tamae
sadame no hoshi yo
waga aisubeki
mono-tachi no

 

kanashimu sugata
dake ga kigakari
kono mune no uchi
tsugete kure

 

sore wa ichido no wakare
soshite towa no saikai
watashi wa iru
tomo ni ikita
kioku no
naka ni itsumo...

 

kirameki tamae
sadame no hoshi yo
kono mi wo ten ni
tokihanate

 

2nd OAV OPENING THEME

『Star』

Sung by: Satou Akemi佐藤朱美
Lyrics: Aoki Kumiko青木久美子
Composition: Kiyo'oka Chiho清岡千穂
Arrangement: Yano Tatsumi矢野立美

You are me, don't forget that.
I am you, our love is one.


When the north wind blows on a chilly night,
my heart aches.
But I'll never give up the dazzling, awe-inspiring universe.
Star

 

It's so sweet and painful that I may just cry.
I love the present.
When I desire to live not only for myself, [1]
my heart grows stronger.
The stars are shining, now eager to awaken,
overcoming their tears,
if it's possible to make even one person happy...
Shining in order to
protect everything:
Star of Love.

 

[Instrumental]

 

Supreme happiness and unhappiness [2]
come to demand what is most cherished.

 

But since I still can't help loving you,
I brace myself
Noone can break my tantalizing treasure:
Love

 

Even if I seem to lose heart because of pains and trials,
I won't run away from the present,
because I'm proud that you do your best for both our sakes. [3]
The stars are praying, and being set free
overcoming storms.
As long as I have at least one person to love,
tomorrow will shine
much more than today.
Star of Love

anata wa watashi, wasurenaide
watashi wa anata, ai wa hitotsu

 

kitakaze ga usobuite hieru yoru wa
mune ga itai yo
demo mabushiku ririshii uchuu wa watasenai
Star

 

amaku setsunakute namida gumi sou ni naru
ima ga daisuki
anata no tame ni mo ikitai to negau toki [1]
kokoro wa tsuyoku naru
hoshi wa hikatte'ru mou mezametagatte'ru
namida wo koete
tatta hitori demo shiawase ni dekiru nara
subete wo mamoreru you ni
kagayaite-iru
Star of Love

 

[Instrumental]

 

saikou no shiawase to fukou ga [2]
saiai wo motome tame shi ni kuru

 

soredemo aisazu ni wa irarenakute
sesuji nobasu no
kono ha ga yukuiji rashii takara wa kowasenai
Love

 

tsuraku kewashikute kujike-sou ni natte mo
ima wo nigenai
watashi no tame ni mo ganbaru ushiro sugata [3]
hokori ni omou kara
hoshi wa inotte'ru mou tokihanatte-iru
arashi wo koete
tatta hitori demo aisuru hito ga ireba
kyou yori ashita wa motto
kagayaite-iru
Star of Love

[1] Literally "For your sake as well"
[2] "Shiawase" (happiness) is the reading given for the kanji for "koufuku" (happiness, blessedness)
[3] Literally "For my sake as well"

 

 

END THEME

Fuse of Excitment ときめきの導火線』

Sung by: Konno Yukari今野友加里
Lyrics: Satono Tsukareo里野塚玲央
Composition: Iehara Masashi家原正嗣
Arrangement: Yamanaka Norimasa山中紀昌

If I call out your name, then
I might suddenly wake up.
It's not going to work out that well for us...
meeting again by chance.

 

In a crowd, you're just looking
at girls with the same hair-cut as me. [2]
You're probably looking for someone.
I wonder if it's your lover? [3]

 

In that moment our eyes met,
I realized it was me you were looking for.

 

It can't be! It can't be. You're running right toward me. [4]

 

The fuse of excitement
runs all through my body.
I don't want to fall to pieces, so
I've got to get a hold of myself.

 

But a little bit, today, a little bit,
I feel like a lost kitten.
If you approach me with kindness, [5]
I can't help but follow you. Meow

 

[Instrumental]

 

What you said
was so very similar
to the lines that were spoken to me
in the dream that I had last night. [6]

 

Loving and being loved
has only a grain of chance. [7]

 

"But, you know, that grain is me" you said. [8]

 

The fuse of excitement
is sizzling down. [9]

I've got to blow it out right away, or else
I'll surely end up getting hurt some day.

 

But a little bit, only a little bit,
I want to approach you as I am.
But when I can't even touch your hand,
how can I hold on to you? Meow

 

[Instrumental]

 

In that moment our eyes met,
I realized it was me you were looking for.

 

It can't be! It can't be. You're running right toward me.

 

The fuse of excitement
runs all through my body.
I don't want to fall to pieces,
so I've got to get a hold of myself.

 

But a little bit, today, a little bit,
I feel like a lost kitten.
If you approach me with kindness,
I can't help but follow you. Meow

anata no namae yondara soko de
totsuzen me ga samesou
konna ni umaku ikikkonai
mata guuzen aeru nante

 

hitogomi no naka watashi to onaji
kamishita ko dake mite'ru [2]
kitto dareka wo sagashite'ru n' da
koi no aite ka na [3]

 

me ga atta shunkan
demo sore wa watashi de

 

uso yo uso, anata kakete kuru [4]

 

tokimeki no doukasen ga
karada-juu wo hashitte'ku
BARABARA ni naranai you ni
SHIKKARI shinakucha watashi

 

demo chotto kyou wa chotto
kimochi ga maigo no koneko
yasashisa de semeraretara [5]
tsuite'ku shikanai kamo ne NYA-O

 

[Instrumental]

 

ikura nandemo nisugiteru yo ne
anata no sono hanashi wa
watashi ga yuube yume no tochuu de
iwareta SERIFU ni [6]

 

omoi omoware sae
sunatsubu no kakuritsu [7]

 

"demo ne sono tsubu ga boku da yo" tte [8]

 

tokimeki no doukasen ga
JIN-JIN itte moeteku [9]
ima sugu ni fukikesanakya
zettai itsuka kizutsuku

 

demo sukoshi honno sukoshi
sono mama sekkin shitai
te ni mo fure- rarenai no ni
ikinari hikkakenai yo NYA-O

 

[Instrumental]

 

me ga atta shunkan (shunkan)
demo sore wa watashi de (wa watashi de)

 

uso yo uso, anata kakete kuru

 

tokimeki no doukasen ga
karada-juu wo hashitte'ku
BARABARA ni naranai you ni
SHIKKARI shinakucha watashi

 

demo chotto kyou wa chotto
kimochi ga maigo no koneko
yasashisa de semeraretara
tsuite'ku shikanai kamo ne NYA-O

Tokimeki = A "heartbeat," the sound of a pounding heart, "excitement," or even "love."
no = indicates posession or location (among other things)

[1]Doukasen = fuse (to a bomb, not the kind in a circuit-breaker)
[2] "Ko" (child) is the reading given for the kanji for "musume" (young girl)
[3] The phrase "koi no aite" literally means "love-partner" or "love counterpart"
[4] The phrase "uso yo" literally means "It's a lie!" or "You're lying!"
[5] "Semeraretara" comes from "semeru," which literally means to "confront, attack, or assault."
[6] This verse may be a reference to the Japanese saying "A story resembling a dream," which means something which probably didn't happen or can't possibly happen.
[7] In other words, one in a million.
[8] This was said using a masculine speech pattern, so you can automatically tell it was supposed to have been said by someone other than the singer.
[9] "JINJIN" means to smart (from pain) and "moeteku" means burning

 

 

1